-
1 il lui manque un clou
разг.(il lui manque un clou [тж. il manque un clou à son casque])Dictionnaire français-russe des idiomes > il lui manque un clou
-
2 il lui manque un clou
гл.Французско-русский универсальный словарь > il lui manque un clou
-
3 clou
m (pl -s)1) гвоздьclou à souliers — сапожный гвоздьclou étêté, clou sans tête — гвоздь без шляпки; шпонка, чекаclou à vis — винт, шурупsuspendre au clou — повесить на гвоздь••compter les clous de la porte — долго ждатьpiquer des clous разг. — клевать носомriver son clou à qn — оборвать, поставить на место кого-либо; сразить ( в споре); заставить замолчатьil lui manque un clou разг. — у него шариков не хватаетil n'en fait pas un clou прост. — он ничего не делает!ça ne vaut pas un clou разг. — это ломаного гроша не стоитdes clous! interj разг. — как бы не так!, дудки!maigre comme un clou, comme un cent de clous — худой как щепкаprendre les clous, traverser dans les [aux clous] — переходить улицу по пешеходной дорожкеtraverser hors des clous — перейти улицу не по пешеходной дорожке3) перен. гвоздь (программы, вечера и т. п.)5) разг. уст. ломбард7) разг. драндулет (о старой машине, старом велосипеде и т. п.)8) pl разг. инструменты -
4 clou
m -
5 casque
mcasques bleus — см. casque bleu
См. также в других словарях:
Il lui manque un clou. — См. На вышке не все благополучно … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
clou — [ klu ] n. m. • 1080; lat. clavus I ♦ 1 ♦ Petite tige de métal à pointe, souvent à tête, qui sert à fixer, assembler, suspendre. Petits clous de tapissier. ⇒ semence. Clou à tête (⇒ broquette, pointe; bossette, cabochon) , sans tête (⇒ clavette,… … Encyclopédie Universelle
clou — (klou) s. m. 1° Sorte de petite cheville de fer ou d autre métal, à pointe et à tête. Enfoncer des clous avec le marteau. Pendre quelque chose à un clou. Rabattre un clou. On dit d un bâtiment neuf ou de celui qui est en bon état, qu il n y… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
CLOU — s. m. Petit morceau de fer ou d autre métal, qui a une pointe et ordinairement une tête, et qui sert à attacher ou à pendre quelque chose. Gros clou. Petit clou. Clou bien pointu. Clou doré. Clou à tête, sans tête, à grosse tête, étêté. Clou à… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
CLOU — n. m. Petite tige de fer ou d’autre métal, qui a une pointe et ordinairement une tête et qui sert à fixer ou à pendre quelque chose. Clou bien pointu. Clou doré. Clou à tête, sans tête, à grosse tête, étêté. Clou à crochet. Clou à mettre sous des … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
clou — CLOU. s. m. Petit morceau de fer ou d autre métal, qui a ordinairement une tête et une pointe, et qui sert à attacher ou à pendre quelque chose. Gros clou. Petit clou. Clou bien pointu. Clou doré. Clou à tête, sans tête, à grosse tête, étêté.… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Vieux clou — Bicyclette Pour l’article homonyme, voir Bicyclette (football). … Wikipédia en Français
Sparren — 1. Jeder hat einen Sparren und, wer s nicht glaubt, hat zwei. – Eiselein, 572; Simrock, 9653; Braun, I, 4152. Engl.: Every body has his whim. Frz.: Il a bien des chambres vides dans sa tête. (Lendroy, 292.) – Il a un petit coup de marteau. – Il… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
на вышке не все благополучно — У него из голубятни голуби разлетелись. Ср. Бывший их однополчанин обносился умом, и на вышке стало не совсем благополучно. Мельников. На горах. 3, 1. Ср. Es raspelt bei ihm im Oberstübchen. Bei dem ist eine Schraube locker. Ср. Il lui manque un… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
На вышке не все благополучно — На вышкѣ не все благополучно. У него изъ голубятни голуби разлетѣлись. Ср. Бывшій ихъ однополчанинъ обносился умомъ, и на вышкѣ стало не совсѣмъ благополучно. Мельниковъ. На горахъ. 3, 1. Ср. Es raspelt bei ihm im Oberstübchen. Bei dem ist eine… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Rappeln — 1. Wann et einem ze rappeln ânfängk, dann fängk et boven em Häuv ân. (Köln.) – Firmenich, I, 474, 142. *2. Es rappelt bei ihm im Oberstübchen. Frz.: Il a des chambres à louer dans sa tête. – Il a la visière troublée. – Il a l esprit en écharpe. – … Deutsches Sprichwörter-Lexikon